Abouda, L. & Skrovec, M. (2015). Du rapport entre formes synthétique et analytique du futur. Étude de la variable modale dans un corpus oral micro-diachronique. Revue de Sémantique et Pragmatique 38 : 33-57.
Abouda L., Skrovec M. (2017). Alternance futur simple /futur périphrastique : variation et changement en français oral hexagonal. Revue de Sémantique et Pragmatique 41-42 : 155-179
Adams J. N. (1991). Some neglected evidence for Latin habeo with infinitive: the order of the constituents. Transactions of the Philological Society 89 : 131-196.
Álvarez-Castro, C. (2007). Interprétation du futur de l’indicatif et représentation d’événements futurs. Cahiers Chronos 19 : 7-24.
André, V. & Etienne, Cc. (2021). Exprimer le futur en interaction : caractéristiques et enseignement en classe de FLE. Atelier sur le futur.
Auger, J., & Villeneuve, A.-J. (2017). Using comparative sociolinguistics to inform European minority language policies: Evidence from contemporary Picard and regional French. Canadian Journal of Linguistics / Revue canadienne de linguistique 62(4): 550-575.
Azzopardi, S. (2011). Le Futur et le Conditionnel : valeur en langue et effets de sens en discours. Analyse contrastive espagnol / français. Linguistique. Université Paul Valéry - Montpellier III.
Bahloul, M. & Waugh, L. (1996). La différence entre le futur simple et le futur périphrastique dans le discours journalistique. Modèles Linguistiques, 17(1) : 19-36.
Barbet C. (2010). Le verbe modal devoir en français médiéval et contemporain : hypothèses pragmatiques sur le changement sémantique, in B. Combettes, C. Guillot, E. Oppermann-Marsaux (éds). Le changement en français : études de linguistique diachronique. Bern : Peter Lang, 19-40.
Barbet C. (2013). Sémantique et pragmatique des verbes modaux du français. Données synchroniques, diachroniques et expérimentales, Thèse de doctorat : Université de Neuchâtel.
Barcelo, G.J. (2007). Le(s) futur(s) dans les langues romanes : évolution linéaire ou cyclique ? Cahiers Chronos 16 : 47-62.
Blanche-Benveniste, C. (1990). Le français parlé. Etudes grammaticales. Paris : Editions du CNRS.
Blondeau, H. (2006). La trajectoire de l’emploi du futur chez une cohorte de Montréalais francophones entre 1971 et 1975. Revue de l’Université de Moncton 37 : 73-98.
Blondeau, H. (2020). Du cheminement sociolinguistique des individus : l’apport des études longitudinales à l’étude de la variation et du changement en français. In : Remysen, W. & S. Tailleur (dir.). L’individu et la variation. Presses de l’Université Laval, p. 11-44.
Blondeau, H., N. Dion & Ziliak Michel, Z. (2014). Future temporal reference in the bilingual repertoire of Anglo-Montrealers: A twin variable. International Journal of Bilingualism 18 (6) : 674-692.
Blondeau, H. & Labeau, E. (2016). La référence temporelle au futur dans les bulletins météo en France et au Québec : regard variationniste sur l’oral préparé. Revue canadienne de linguistique / Canadian Journal of Linguistics 61(3) : 240-258.
Blondeau, H. & Lemée, I. (2020). Future temporal reference in L2 French spoken in Canada: The effect of naturalistic and instructed context. Canadian Modern Language Review.76 (1): 70-90.
Bourova V., Tasmowski L. (2007). La préhistoire des futurs romans. Ordre des constituants et sémantique. Cahiers Chronos 19 : 25-41.
Bres J. & Labeau E. (2018). Des constructions en aller et venir grammaticalisés en auxiliaires. Syntaxe et Sémantique 18 : 49-86.
Celle, A. (2021). Futurité et modalité dans les questions. Atelier sur le futur.
Chevalier, G. (1996). L’emploi des formes du futur dans le parler acadien du sud-est du Nouveau-Brunswick. In : L. Dubois & A. Boudreau (eds). Les Acadiens et leur(s) langue(s) : quand le français est minoritaire. Moncton : CRLA, Université de Moncton, pp. 75-89.
Ciszewska, E. (2004). Futur antérieur - temps du futur ou temps du passé ? Neophilologica 16 : 174-188.
Ciszewska, E. (2005). Futur antérieur de probabilité - essai d'exploration contextuelle. In K. Bogacki & A. Dutka-Mańkowska (eds) Les relations sémantiques dans le lexique et dans le discours. Warszawa : Uniwersytet Warszawski, pp. 75-84.
Ciszewska, E. (2006). Quand le futur antérieur n'exprime pas le futur. Neophilologica 18 : 139-146.
Ciszewska, E. (2007). Traduction du futur antérieur de probabilité en polonais. Neophilologica 19 : 24-36.
Ciszewska, E. (2009). Remarques sur la traduction du futur antérieur en polonais. Synergies Pologne 6 (vol. 2) : 261-269.
Ciszewska, E. (2011). Comment peut-on déterminer les valeurs du futur antérieur ? Romanica Cracoviensia 11 : 66-74.
Ciszewska-Jankowska, E. (2014). Le futur antérieur et ses emplois. Analyse contextuelle. Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
Ciszewska-Jankowska, E. (2015). L’aspect accompli et la traduction du futur antérieur en polonais. Neophilologica 27 : 18-32.
Ciszewska-Jankowska, E. (2016). Emplois particuliers du futur simple et leurs équivalents polonais. Neophilologica 28 : 18-33.
Ciszewska-Jankowska, E. (2018). Le futur gnomique. Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego 74 : 205-215.
Ciszewska-Jankowska, E. (2019). L’emploi du futur antérieur dans des textes de presse française. Langue Française 201 : 115-130.
Clédat L. (1927). Encore le futur antérieur. Romania 53 : 218-222.
Coleman R. (1971). The origin and development of Latin habeo + infinitive. The Classical Quaterly 21/1 : 215-232.
Comeau, P. (2011). A Window on the Past, a Move toward the Future: Sociolinguistic and Formal Perspectives on Variation in Acadian French. Doctoral dissertation, York University, Toronto.
Comeau, P. (2015). Vestiges from the grammaticalization path: The expression of future temporal reference in Acadian French. Journal of French Language Studies, 25(3) : 339-365.
Comeau, P. (2016). An extension of the comparative sociolinguistics approach for sociosyntax: Comparing a single linguistic constraint across multiple sociolinguistic variables. Linguistic Variation, 16 (2) : 183-220.
Comeau, P., King, R. & LeBlanc, C.L. (2016). The future’s path in three Acadian French varieties. University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics 22(2) : 21–30 : https://repository.upenn.edu/pwpl/vol22/iss2/4
Comeau, P., & Villeneuve, A.-J. (2016). Future temporal reference in French | La référence temporelle au futur en français. Introduction to Thematic issue of the Canadian Journal of Linguistics / Revue canadienne de linguistique 61(3).
Dauzat, A. (1942). Discussions. Vouloir peut-il être un auxiliaire pour exprimer le futur. Le Français moderne 10 : 132.
De Mulder W. (2002). Grammaticalisation, métaphore et métonymie : le cas d'aller. Verbum 24/3 : 229-246.
De Mulder W. & Vanderheyden A. (2008). Grammaticalisation et évolution sémantique du verbe aller. Inférence, métonymie ou métaphore ?, in B. Fagard et al. (éds). Évolutions en français – Études de linguistique diachronique. Berne : Peter Lang, pp.21-44.
De Mulder, W. (2019). En voie de. Revue Romane 54/1 : 39-61.
Deshaies, D. & Laforge, È. (1981). Le futur simple et le futur proche dans le français parlé dans la ville de Québec. Langues et Linguistique 7 : 23-37.
Detges U. (1999), Wie entsteht Grammatik? Kognitive und pragmatischer Determinanten der Grammatikalisierungvon Tempusmarkern, in Reanalyseund Grammatikalisierung in den romanischen Sprachen, J. Lang, I.Hozschuh (éds), Tubingen : Max Niemeyer, 31-52.
Dreer I. (2013). The use of the future and conditional in high medieval literature. In : D. Arteaga (éd.), Research on Old French: The State of the Art. Dordrecht / Heidelberg / New York / Londres : Springer, 221-242.
Edmonds, A., Gudmestad, A. & Donaldson, B. (2017). A concept-oriented analysis of future-time reference in native and near-native Hexagonal French. Journal of French Language Studies, 27: (3)381-404. doi:10.1017/S0959269516000259
Emirkanian, L. & Sankoff, D. (1985). Le futur simple et le futur proche. In : M. Lemieux & H. Cedergren (eds), Les tendances dynamiques du français parlé à Montréal. Vol 1. Québec : Office de la langue française, pp. 189-204.
Fleury, S. & Branca-Rosoff, S. (2010). Une expérience de collaboration entre linguistique et spécialiste de TAL : L’exploitation du corpus CFPP 2000 en vue d’un travail sur l’alternance Futur simple Futur périphrastique. Cahiers AFLS 16(1) : 63-98.
Grimm, R. D. (2010). A real-time study of future temporal reference in spoken Ontarian French. University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics 16(2): 83-92.
Grimm, R. D. (2015). Grammatical variation and change in spoken Ontario French: The subjunctive mood and future temporal reference. Doctoral dissertation, York University.
Gudmestad, A., Edmonds, A., Donaldson, B. & Carmichael, K. (2018). On the role of the present indicative in variable future-time reference in Hexagonal French. Canadian Journal of Linguistics / Revue Canadienne De Linguistique, 63(1): 42-69.
Halmoy, O. (1993). Futur en ra / futur en va : distribution en contexte. In : Crochetière et al. (eds) Actes du XVe congrès international des linguistes, pp.75-78.
Hansen, A. B. & Strudsolm, E. (2006). Morphological and periphrastic future in French and Italian spoken language: parallel tendencies? In : H. L. Andersen, M. Birkelund & M.-B.-M. Hansen (eds), La linguistique au cœur : valence verbale, grammaticalisation et corpus: mélanges offerts à Lene Schosler à l’occasion de son 60e anniversaire. Odense: Syddansk Universitetsforlag, pp. 189-218.
Helland, H.P (1995). Futur simple et futur périphrastique : du sens aux emplois. Revue Romane 30 (1) : 3-35.
Jeanjean, C. (1988). Le futur simple et le futur périphrastique en français parlé. In : C. Blanche-Benveniste, A. Churvel & M. Gross (eds), Grammaire et histoire de la grammaire. Hommage à la mémoire de Jean Stefanini. Provence : Université de Provence, pp. 235–257.
King, R. & Nadasdi, T. (2003). Back to the Future in Acadian French. Journal of French Language Studies, 13(3) : 3 23-337.
Labeau, E. (2014). Quand l’analytique se fait synthétique : les formes verbales périphrastiques dans le texto’, Studii de lingvistica 4 : 131-144.
Labeau, E. (2021). Que nous prédit l’emploi des temps dans l’horoscope ? Atelier sur le futur.
Lanly A. (1958). Nous avons à parler maintenant du futur. Le Français moderne 26 : 16-46.
Lanly A., (1996). Deux problèmes de linguistique française et romane. I. Le conditionnel en –rais (et le futur en –rai). II. Le verbe aller et ses frères romans, Paris : Champion.
Leblanc, C. (2007) Le futur périphrastique dans le français parlé : une question d’habitude. Thèse de doctorat, Université d’Ottawa.
Lefeuvre, F. (2021). L’expression je vais te dire une chose. Atelier sur le futur.
Lesage, R. (1991). Notes sur l’emploi du présent à valeur de futur dans les quotidiens québécois. Revue québécoise de linguistique théorique et appliquée, 10 : 117–131.
Lesage, R. & Gagnon, S. (1992). Futur simple et futur périphrastique dans la presse québécoise. In : A. Crochetière, J.-C. Boulanger & C. Ouellon (eds). Les langues menacées : actes du XVe Congrès international des linguistes. Sainte-Foy : Les Presses de l’Université Laval, pp. 367–370.
Lhafi, S. (2022). Le futur simple et le futur périphrastique dans la presse contemporaine : une répartition des tâches bien réglée ? Cahiers Chronos 32.
Lière A. (2011). Entre lexique et grammaire : les périphrases verbales du Français. Thèse de doctorat : Université du Littoral Côte d’Opale.
Lindschouw, J. (2011). L’évolution du système du futur du moyen français au français moderne : la réorganisation comme un cas de régrammation, Revue de Linguistique Romane 297-298, pp. 51-97
Lindschouw, J. (2013). The marking of person deixis in the French future system – a diachronic approach. In : Jeppesen Kragh, K. & J. Lindschouw (eds) Deixis and Pronouns in Romance Languages. Amsterdam/Philadelphia : Benjamins, pp. 227-249.
Martin, R. (1981). Le futur linguistique : temps linéaire ou temps ramifié ? (à propos du futur et du conditionnel français). Langages 64, 81–92.
Morency, P. (2010). Enrichissement épistémique du futur. Cahiers Chronos 21 : 197-214.
Nadasdi, T., Mougeon, R. & Rehner, K. (2003). Emploi du ‘futur’ dans le français parlé des élèves d'immersion française. Journal of French Language Studies 13(2) : 195-219.
Oppermann-Marsaux E., Parussa G. (2018). Quelques valeurs énonciatives du futur I en ancien et moyen français. Linx 77 : 117-142.
Orlandini A., Poccetti P. (2016). Le futur dans les langues anciennes : temps, aspect, modalité ? De Lingua Latina 12 : 1-26.
Patard A., De Mulder W., Grabar N. (2017). Le futur synthétique français a-t-il eu un sens intentionnel ?, in L. Baranzini (ed.) Le futur dans les langues romanes, Bern : Peter Lang, 15-47.
Patard A. (2019). Diachronie du futur antérieur : Une étude de corpus. Langue française 201 : 13-30.
Patard A. et De Mulder (en cours). The future and conditional: from Latin to Old French.
Pinkster H. (1985). The development of future auxiliaries in Latin, Glotta 63 : 186-208.
Pinkster H. (1987). The strategy and chronology of the development of future and perfect tense auxiliaries in Latin, in M. Harris, P. Ramat (éds.) Historical development of auxiliaries, Berlin / New York / Amsterdam : Mouton De Gruyter.
Poplack, S. & Dion, N. (2009). Prescription vs. praxis: The evolution of future reference in French. Language 85: 557–587.
Poplack, S. & Turpin, D. (1999). Does the Futur have a future in (Canadian) French? Probus 11(1) : 133-164.
Rapin, R. (1961). À propos de vouloir, auxiliaire du futur. Le Français moderne 29 : 62‑64.
Roberts, N. S. (2012). Future Temporal Reference in Hexagonal French. University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics 18(2) : 97-106.
Roberts, N. S. (2016). The future of Martinique French: The role of random effects on the variable expression of futurity. Canadian Journal of Linguistics 61(3): 240-258.
Rocci, A. (2000). L'interprétation épistémique du futur en italien et en français : une analyse procédurale. Cahiers de linguistique française.
Rosychuk, D. (2021). Un futur, deux temps (années 1970 et 2000) : FTR en français albertain. Atelier sur le futur.
Sankoff, D. & Thibault, P. (1981). Weak complementarity: tense and aspect in Montreal French. In: B.B. Johns & D.R. Strong (eds), Syntactic Change. Natural Language Studies 25: 205-216.
Sankoff, G., Evans Wagner, S. & Je.sen, L. (2012). The long tail of language Change: Québécois French futures in real time. University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics 18(2): 83-92.
Schrott, A. Le futur périphrastique et l'allure extraordinaire. In : Dendale, Patrick; Auwera, Johan van der (Hrsg.): Les verbes modaux. Rodop i: Amsterdam , pp.159-170
Söll, L. (1983). De la concurrence du futur simple et du futur proche en français moderne. In : F.-J. Hausmann (ed). Etudes de grammaire française descriptive. Heidelberg : Julius Groos Verlag, pp. 16–24.
Stelling, L. (2008). Morphosyntactic Variation and Language Shift in Two Franco-American Communities. Unpublished doctoral dissertation, University at Albany, State University of New York, Albany, New York.
Taji, K. (2003). À propos du futur antérieur. L’Information grammaticale 97 : 37-40.
Tara G. B. (2014). Les périphrases verbales avec habeo en latin tardif. Paris : L'Harmattan.
Thielmann P. (1885). Habere mit dem Infinitiv und die Enstehung des romanischen Futurums. Archiv für lateinische Lexicographie und Grammatik 2: 48-69 et 157-202.
Vet, C. (1993). Conditions d’emploi et interprétation des temps futurs en français. Verbum 4 (les aspects dans le discours narratif) : 71-84.
Vetters C., Barbet C. (2006). Les emplois temporels des verbes modaux en français : le cas de devoir. Cahiers de praxématique 47 : 191-214.
Vetters C., Lière A. (2009). Quand une périphrase verbale devient temps verbal : le cas d’aller + infinitif. Faits de langue 33 : 27-36.
Vetters, C. & Skibinska, E. (1998). Le futur: une question de temps ou de mode? Remarques générales et analyse du 'présent-futur'perfectif polonais. Cahiers Chronos 2 : 247-266.
Villeneuve, A.-J. & Comeau, P. (2016). Breaking down temporal distance in a Continental French variety: Future Temporal reference in Vimeu. Canadian Journal of Linguistics, 61(3): 314-336.
Villeneuve, A.-J., Rosychuk, D. & Bigot, D. (2021). Variation stylistique et référence temporelle au futur en français québécois soutenus. Atelier sur le futur.
Wagner, S. E. & Sankoff, G. (2011). Age-grading in the Montréal French inflected future. Language Variation and Change 23: 275-313.
Wales, M. L. (1983). The semantic distribution of aller + infinitive and the future tense in spoken French. General Linguistics 23: 19–28.
Wales, M. L. (2002). The relative frequency of the synthetic and composite futures in the newspaper Ouest-France and some observations on distribution. Journal of French Language Studies 12: 73–93.
Waugh, L. & Bahloul, M. (1996). La différence entre le futur simple et le futur périphrastique dans le discours journalistique. Modèles Linguistiques 17 : 19–36.
Wilmet M., (1970). Le système de l’indicatif en moyen français. Genève : Droz.
Yvon H. (1922). Sur l’emploi du futur antérieur (futurum exactum) au lieu du passé composé (passé indéfini). Romania 48 (191) : 424-431.
Zimmer, D. (1994). Ça va tu marcher, ça marchera tu pas, je le sais pas. Le futur simple et le futur périphrastique dans le français parlé à Montréal. Langues et linguistique 20 : 213–226.
This page is work in progress: feel free to send us your references to improve this bibliography.